0%

General

¿Qué es Translate By Humans y cómo trabajan?

Translate By Humans' tiene la sincera intención de aliviar las dificultades y problemas experimentados por quienes buscan genuinamente servicios de traducción para obtener traducciones racionales, multilingües, profesionales, eclécticas, eficientes desde el punto de vista del tiempo y competitivas desde el punto de vista de los costos en increíblemente todos los principales idiomas y dialectos prevalecientes en todo el globo. Nuestra agencia satisface íntegramente los requerimientos relacionados con su traducción sin comprometer la calidad.

Nuestros servicios están claramente en línea y son intuitivamente simples de usar. Usted debe seguir tres pasos y allí lo espera el resultado traducido: preciso, sin errores, temáticamente compatible.

  1. Especifique el idioma fuente y el(los) idioma(s) de destino (usted puede elegir traducir a más de un idioma de destino -tambien llamado idioma meta-) en nuestra página de inicio
  2. Ingrese el texto en el casillero especificado de ingreso o suba su archivo a traducir
  3. Defina el tipo de categoría de traducción (esto es esencial para que el contenido traducido final revisado naturalmente capture adecuadamente los más finos matices que delinean los tipos de textos, tales como técnico, médico, general, legal, etc.)

Una vez hecho esto, sírvase presionar el botón ‘Traduzca ahora’, el cual tomará una tonalidad verde, y el texto / archivo será enviado a nuestro equipo para su traducción. Aseguramos un procesamiento rápido del texto, despachando el contenido inmediatamente al traductor concerniente registrado ante nosotros. Valoramos la confianza depositada en nosotros y en tal sentido registramos traductores que son hablantes nativos de los idiomas para los cuales ellos se registran, tienen las certificaciones correspondientes que avalan sus competencia, cuentan con una cantidad de años de experiencia pertinente en su haber y están prontamente disponibles. Una vez traducido, el contenido es revisado por otro traductor competente y experimentado a fin de eliminar cualesquiera inconsistencias. El contenido traducido final le es enviado a usted. Siempre nos esforzaremos al máximo para ofrecerle el valor óptimo por su dinero, tiempo y confianza.

¿Cómo envío un proyecto de traducción?

El envío de un proyecto de traducción es realmente sin complicaciones.

En nuestra página de 'Inicio', contamos con una interfaz gráfica de usuario que permite

  • Seleccionar el idioma fuente y los idiomas meta (usted tiene la posibilidad de optar por más de un idioma meta)
  • Ingresar el texto fuente o subir el archivo que desea traducir
  • Definir el tipo de contenido traducido

Estoy teniendo problemas al subir el archivo: ¿Qué puedo hacer?

Nuestro equipo de servicio está dispuesto a resolver / solucionar cualquier problema que usted pueda llegar a experimentar mientras sube el archivo para traducir. No se preocupe. Simplemente envíenos un correo electrónico instantáneamente a sales@translatebyhumans.com y nuestros representantes le responderán lo antes posible con la solución al problema con el que usted se ha topado. La satisfacción del cliente es nuestra prioridad.

¿Cuanto tiempo tardarán para realizar mi traducción?

Nuestros habilidosos traductores harán el trabajo para usted dentro de un día. No obstante, el tiempo de entrega puede llegar a variar levemente según

  • El tipo de contenido textual (por ej., la complejidad del proyecto ya que los proyectos técnicos, médicos y otros proyectos pueden llegar a necesitar tiempo para ser descifrados y alineados con el sentido semántico del idioma al que se traducen)
  • Tamaño del proyecto
  • El tipo de idiomas fuente y meta

¿Cómo sabré cuándo está lista mi traducción y cómo recibo el documento terminado?

Le notificaremos la finalización de la tarea de traducción instantáneamente vía correo electrónico y al mismo tiempo le enviaremos adjunto el contenido traducido en el mismo correo electrónico. Nuestros directores de proyecto están dispuestos a garantizar que la traducción sea completada dentro del menor tiempo posible y que sea entregada a usted antes del tiempo acordado.

¿En qué formato de archivo recibo mi traducción?

Usted recibirá el contenido traducido en el mismo formato de archivo por el cual usted optó cuando envió el archivo fuente. La excepción a esto son los documentos escaneados o los documentos en Adobe Acrobat (comúnmente conocidos como archivos .pdf), los que nuestros traductores leen detenidamente y posteriormente guardan el contenido traducido en formato de archivo reutilizable, tal como MS Word o en texto simple sin formato. En cualquier caso, el contenido traducido enviado será en un modo de documento o texto electrónicamente legible.

Aquí cabe hacer mención especial del contenido que está en formato imagen o que se representa en forma textual a través de imágenes. Tales imágenes no están bajo el alcance de la traducción a precios optimizados y tendrán un cargo extra según el significativo esfuerzo que nuestros traductores hayan tenido que emplear para descifrar el contenido. Se le solicitará a usted que envíe las imágenes por separado a sales@translatebyhumans.com.

¿Puedo cancelar mi orden?

Por supuesto, puede hacerlo. Le damos todas las facilidades posibles a nuestros estimados clientes para que su participación sea fructífera. Sin embargo, sírvase notar que los proyectos en curso que los traductores ya han comenzado a desarrollar no pueden ser cancelados. Las órdenes solamente pueden ser canceladas antes del inicio de la tarea de traducción por parte del traductor.

¿Cuál es su política de reintegros?

Usted tiene derecho a un 100% de reintegro en los siguientes casos:

  • Falta de cumplimiento a los plazos límites acordados: Ciertas circunstancias impredecibles y fortuitas pueden llegar a causar involuntarias demoras en la entrega del contenido traducido. Usted puede presentarnos una queja si el contenido final no le ha sido entregado con posterioridad a 2 días hábiles de la fecha acordada. Gustosamente le reintegraremos su dinero.
  • Insatisfacción con la calidad del contenido traducido que usted recibió: Consideraremos su solicitud de reintegro sobre una base de cada caso en particular, esto es, usted calificará para un reintegro total de lo abonado si el contenido traducido tal como lo envió “Translate By Humans” no está en el idioma en el que usted lo había solicitado.
  • Errores garrafales que aparecen en el contenido traducido: Si el contenido traducido, tal como se le entregó a usted, en su opinión contiene errores, sírvase comunicarse inmediatamente con nuestro equipo. Se le solicita que indique las cuestiones específicas que no han cubierto sus expectativas y nuestro equipo las abordará de inmediato. La revisión corregida le será enviada a usted dentro del tiempo estipulado y no cobraremos ni un solo centavo por ello.

A pesar de nuestros mejores esfuerzos por resolver sus cuestionamientos, si usted aún no está satisfecho con el contenido traducido, se le solicitará que nos lo haga saber. Nosotros consideraremos la probabilidad de reintegrar los fondos dependiendo de la gravedad del caso. Sírvase tener en cuenta que si se solicita el reintegro por errores supuestos una vez transcurrido el plazo estipulado, no nos será posible considerar su requerimiento. Abordaremos sus cuestionamientos en base a cada caso en particular para su óptima satisfacción y productividad.

¿Cómo garantizan la calidad?

A) Nos destacamos de los demás traductores del sector debido a nuestra conciencia de calidad y cero tolerancia a errores. A los efectos de lograr esto, hemos comprometido a un equipo de traductores experimentados, certificados y minuciosos que son hablantes nativos de los idiomas para el que ofrecen sus servicios. ‘Translate By Humans’ escrudiña diligentemente las credenciales de cada traductor potencial a fin de entregar resultados impecables.

Usted puede confiar en nuestro compromiso con el control de calidad porque:

  • Cada traductor es un hablante nativo del idioma para el cual presta sus servicios de traducción
  • Cada traductor es académicamente competente y cuenta por lo menos con un título de ‘Licenciado’ (profesional universitario) o tiene un nivel educativo equivalente al mismo
  • Cada traductor tiene como mínimo 1 año de experiencia relevante en el sector de la traducción en su haber
  • Cada traductor registrado es recomendado por un mínimo de 2 de sus clientes anteriores por su performance impecable en su destino de trabajo profesional previo
  • Cada traductor es imperativamente miembro de un cuerpo o asociación profesional reconocida por la industria de la traducción en su país

¿Cómo conozco el conteo de palabras?

Nuestro sitio web cuenta con un editor inteligente integrado que cuenta intuitivamente la cantidad de palabras en los tipos usuales de archivos subidos por usted. Esto se cumple para los tipos de archivo tales como MS Word, MS Excel, MS Powerpoint, Pdf etc. Sin embargo, si su texto está en un formato de documento escaneado, nosotros le solicitaremos a usted que cuente el número de palabras y que coloque la orden en consecuencia. Si esto representa un inconveniente para usted, nuestros representantes gustosamente lo harán por usted. Simplemente envíe su archivo a nuestro correo electrónico support@translatebyhumans.com. Nuestros traductores con asiduidad cuentan el número de palabras a traducir y le informarán a usted la cantidad exacta de palabras en el texto destinado a la traducción.

¿Puedo recibir el texto transcripto/traducido como subtítulos?

Sí, sin dudas podemos hacer eso para usted. Cuando suba su(s) archivo(s)/texto, por favor, agregue una Nota (se encuentra en el Paso 2 de nuestros simples 1-2-3 pasos) especificando el formato en el cual usted necesita los archivos traducidos, tales como .srt, etc.

¿Por qué debería yo usar los servicios de Translate By Humans y no los de alguna otra compañía de servicios de traducción?

Translate by Humans' es humana en espíritu y en acción.

Materializamos sus aspiraciones relacionadas con la traducción desplegando una flota de traductores eficientes, experimentados, competentes y minuciosos que son hablantes nativos de los idiomas a los que ellos pretenden traducir los contenidos.

No tenemos robots preparados que traducen como un zombi los contenidos sin hacer énfasis en las sutiles diferencias que preservan la integridad del producto traducido y lo hacen utilizable.

Nuestros precios son los más bajos de toda la industria: sorprendentes [LOCAL_CATEGORY] por palabra.

Nuestros servicios están cubiertos por una garantía blindada del 100% de devolución del dinero abonado por la cual le aseguramos que el contenido entregado sea acorde a sus expectativas o usted califica para solicitar el reintegro total de lo abonado en concepto de honorarios por traducción

Nuestros servicios profesionales están accesibles 24X7.

El contenido traducido es corregido por otro traductor a fin de asegurar definitivamente la eliminación de errores involuntarios.

Nuestros servicios son ramificados en el sentido que nosotros ofrecemos traducciones focalizadas en diversas gamas de contenidos pertenecientes a los sectores médico, legal, técnico, financiero, correspondencia electrónica, blog, video, app, en vivo y sitios web.

Nuestro tiempo de entrega es el más corto y supervisamos con asiduidad cada proyecto para ofrecer traducciones sin errores para ayudarle a mantener su ventaja competitiva.

Reivindicamos nuestra afirmación de ser el insigne proveedor de servicios de traducción en la industria con una ventaja definitoria por sobre nuestros adversarios.

¿Qué tipos de archivos soportan?

Soportamos toda la gama de archivos que contengan/representen contenidos textuales. En la página de inicio de nuestro sitio, contamos con un editor integrado de texto inteligente que usted puede usar para ingresar directamente el texto fuente que pretende hacer traducir. Alternativamente, usted puede subir archivos con una o más extensiones tales como .doc (MS Word), .ppt (MS Powerpoint), .xls (MS Excel), .pdf (Adobe Acrobat), .jpg, .gif (archivos de imágenes) y otros. También soportamos otros formatos de archivos tales como .sdl, .gxz y otros. Usted puede contactarse con nuestro equipo de soporte por adelantado a fin de verificar si nos es posible soportar el formato de archivo de su contenido con el objeto de obtener un servicio de traducción sin inconvenientes.

Mi archivo es demasiado grande. ¿Cómo lo puedo subir?

Facilitamos la carga de archivos con un tamaño máximo de 20 MB vía nuestro sitio. Si el tamaño de su archivo excede este límite, por favor, no se sienta intimidado. Contamos con una gama de opciones de uso compartido que le ayudan a usted a enviarnos los archivos sin demora. Usted puede usar Google Docs, Dropbox, Cloud etc. para enviarnos el archivo. Una vez que usted haya subido el archivo a cualquier medio compartido en línea, simplemente envíenos un correo electrónico a contactus@translatebyhumans.com con el vínculo y nuestro equipo de traducción lo bajará con prontitud para ayudarlo a usted al respecto.

Tengo una pregunta que no está entre sus Preguntas más frecuentes. ¿Cómo puedo obtener una respuesta?

Sírvase enviarnos un correo electrónico a contactus@translatebyhumans.com y le responderemos sus preguntas dentro de las 24 horas.

¿Hay tarifas especiales para proyectos grandes?

Sí, usted es nuestro cliente especial y algo especial lo espera para hacer que su experiencia sea gratificante. Tratamos con deferencia los proyectos voluminosos y ofrecemos generosos descuentos por proyectos con un número de palabras a traducir sustancialmente mayor. Nuestros representantes de servicios al cliente están siempre accesibles y deseosos para diseñar transacciones atractivas una vez que usted nos hace conocer sus requerimientos exactos. Prometemos que los honorarios que ofrezcamos serán los más bajos de la industria y que eximirán a su presupuesto de limitaciones monetarias. Contáctenos a contactus@translatebyhumans.com.

Los servicios de traducción por lo general son costosos. ¿Cómo puede ser que su servicio sean tan asequible?

Nuestros servicios son competitivos desde el punto de vista de los costos porque nos focalizamos en la calidad y la innovación. Mantenemos un complejo equipo de traductores vernáculos internos quienes inmediatamente se enfrascarán en la traducción en el momento en el que usted cargue el contenido. Esta eficiencia potenciada asegura que se reduzcan los gastos generales innecesarios. Todos los gastos monetarios necesarios en la cadena de abastecimiento corren por cuenta nuestra y nosotros no trasladamos la carga financiera a nuestros desprevenidos clientes. Llevamos adelante nuestro negocio éticamente y como tales mantenemos nuestros márgenes de ganancias razonablemente bajos de manera de protegerlo a usted contra precios exorbitantes. Nuestra filosofía de precios es simple; usted necesita desembolsar dinero solamente por la cantidad de palabras que usted ha solicitado y no por horas o páginas, tal como lo hacen otras agencias de servicios de traducción. Éste es el secreto detrás de nuestros sorprendentes bajos precios.

¿Dónde está mi factura?

Una vez que usted confirma su orden en el sitio de ‘Translate By Humans’, nosotros le enviaremos la factura por correo electrónico a la dirección registrada. Si sus órdenes han sido colocadas fuera de línea a través de nuestros representantes de la sección de atención al cliente, la factura le será enviada a la dirección que usted requiera. La satisfacción del cliente es nuestra prioridad.

¿Cómo puedo ver el estado de mi orden?

El seguimiento del estado de las órdenes es realmente simple. Usted tendrá que crear una cuenta en nuestro sitio y a través de nuestra página de registro usted puede realizar el seguimiento del avance del trabajo. También puede ponerse en contacto con nosotros vía nuestro correo electrónico contactus@translatebyhumans.com y nuestros representantes le responderán con la información pertinente lo antes posible.

Tengo un requerimiento especial para el traductor. ¿Dónde lo ingreso?

Usted puede ingresarlo en nuestra página de inicio. Durante el proceso de colocación de la orden, cuando ingresa al Paso 2, usted encontrará una opción que le permite ingresar algún requerimiento especial para el traductor. Sólo apunte su requerimiento allí. Nuestro traductor prestará especial atención a los puntos mencionados en la nota antes de comenzar la traducción. Deseamos resaltar una vez más que para obtener resultados óptimos todos los requerimientos especiales se nos deberán comunicar con claridad durante la colocación de la orden.

¿Cómo puedo trabajar con el mismo traductor?

Tal como se mencionó anteriormente, en el Paso 2 del proceso de colocación de su orden en nuestro sitio, contamos con un espacio exclusivo donde usted puede escribir cualquier requerimiento especial al que usted desea se le preste atención. Usted puede utilizar este espacio para mencionar al traductor específico a quien usted desea que se le delegue su trabajo. Usted también debe proporcionarnos el número de referencia de la orden anterior con el objeto de facilitar el rastreo del traductor y pasarle la tarea solicitada por usted.

¿Ofrecen la realización de una prueba sin cargo?

Nuestros servicios de traducción son increíblemente económicos e indiscutiblemente los más bajos de la industria. Ofrecemos asombrosos descuentos para trabajos voluminosos. Nuestra política de reintegros es integral. El contenido traducido por nosotros es 100% preciso, captura los matices del idioma y la temática es idéntica a la del idioma traducido. Todo lo antes dicho sumado a fin de proporcionar una experiencia al usuario que está por sobre los estándares de la industria y ofrecer un óptimo valor por el dinero que supera cualesquiera ofertas de pruebas sin cargo. No creemos en las pruebas sin cargo ya que tenemos plena confianza en lo que nosotros ofrecemos.

Traducción

¿Brindan servicios de traducción certificada?

Sí, la calidad estelar de nuestros servicios puede llegar a ser avalada por una debida certificación. Estamos más que dispuestos a iniciar cualquier paso que pueda llegar a satisfacer su objetivo de servicios autenticados. En este sentido, proveemos traducciones certificadas según su requerimiento específico. Se le solicita a usted que especifique su requerimiento de traducción certificada del documento en el momento de colocar la orden. En caso de cualquier tipo de problemas, le notificaremos respecto de los mismos antes de comenzar el proceso de traducción. La certificación especificará explícitamente que la traducción ha sido realizada por un traductor certificado. Puede procurar la compensación/corrección por cualquier dato que lo preocupe enviando un correo electrónico a nuestro equipo a contactus@translatebyhumans.com.

¿Traducen archivos de video/audio?

Sí. Realizamos la traducción y la transcripción de contenidos guardados en sus archivos de audio y video. Para ello, se le solicita que nos envíe un correo electrónico a support@translatebyhumans.com informando su necesidad específica de traducir archivos de audio o video.

¿Qué es corrección de texto solamente?

Nuestro equipo de traductores nativos también presta servicios de corrección de textos. Corrección de textos significa que nosotros revisamos el texto que usted nos provee en los idiomas que estén escritos y lo corregimos según sea necesario.

Por favor, sírvase comunicarse con nosotros si desea usar nuestros servicios de corrección de textos.

¿Qué clase de materiales/textos traducen?

Nuestro servicio de traducción regularmente abarca dos niveles diferentes. El primero es el contenido textual general, el que contiene textos de correos electrónicos y otros documentos con texto simple. El segundo es la traducción de textos especiales, tal como la traducción de textos de carácter médico, legal, técnico, sobre arte, música y otros textos o documentos. Extendemos nuestro soporte a todos los formatos comunes de documentos y archivos tales como MS Office, pdf de Adobe Acrobat, zip y similares.

¿Cuánto cuesta la traducción?

Translate By Humans ofrece servicios económicos de traducción comenzando a partir de los increíbles USD0,10 por palabra. Aparte de esto, no cargamos a nuestros estimados clientes con ningún otro recargo tales como gastos generales, cargos de servicio, costos ocultos o extras. Nuestra estructura de precios es simple y transparente. Por anticipado se le notificará el costo total en el que usted incurrirá por su solicitud de traducción una vez que usted seleccione el tipo de servicio de traducción que usted necesite. Los cargos de la transacción pertenecientes a los servicios de PayPal están a cargo nuestro y usted no tendrá que desembolsar ningún centavo adicional.

Tengo que realizar una traducción profesional (por ej., traducción médica, traducción legal, traducción técnica, traducción comercial, etc.). ¿Cuánto costará?

Con seguridad no le costará una fortuna. Nuestros servicios son extremadamente competitivos desde el punto de vista de los costos y garantizamos el precio más bajo de la industria además de la garantía blindada del 100% de devolución del dinero abonado si la traducción no resulta según sus expectativas. Le informaremos de los honorarios por la traducción de textos especiales una vez que usted haya subido su archivo o texto. El monto final calculado se mostrará en el sitio o le será notificado vía correo electrónico.

Nuestras categorías especiales son:

  • Publicidades o Banners
  • Automotriz o Aeroespacial
  • Negocios o Forex o Finanzas
  • CV
  • Juegos o Video juegos
  • Legal y Certificados
  • Mercadotecnia o Consumidor o Medios de comunicación
  • Médico
  • Aplicaciones móviles
  • Patentes
  • Científico y Académico
  • Software y tecnología de la información
  • Técnico e Ingeniería
  • Viaje y Turismo

Cuando suba el texto, debe cerciorarse de haber seleccionado el modo 'Traducción de texto especial' si busca los servicios de un experto certificado para cubrir sus requerimientos específicos. Esto es imperativo ya que a los traductores generales les será posible traducir genéricamente el texto, pero puede que no posean el nivel requerido de competencia para abordar las sutilezas técnicas del contenido en formato especial.

¿Cuánto tiempo se requiere para realizar la traducción?

Nuestro equipo necesita aproximadamente una hora para traducir hasta 200 palabras A PARTIR DEL MOMENTO EN QUE nuestro traductor de habla nativa comience a trabajar en su texto/archivo. Un traductor profesional puede traducir alrededor de 2.000 – 2.500 palabras por día.

¿Qué tipo de servicios de transcripción brindan ustedes?

Ofrecemos la transcripción de contenidos que nos han sido enviados en formatos de audio y video así como de documentos técnicos tales como transcripciones de carácter médico. Nuestros competentes traductores vernáculos diligentemente recabarán todo el contenido tal como se emite en el audio / video y luego llevarán a cabo la traducción al idioma deseado de la manera semánticamente correcta. Contamos con traductores certificados y experimentados que atenderán las necesidades de transcripción de documentos técnicos tales como archivos relacionados con temas médicos.

¿Cuánto cobran por el servicio de transcripción?

Nuestros honorarios en concepto de servicios de transcripción son altamente competitivos desde el punto de vista de los costos y los más bajos de la industria. Una vez que usted nos haya enviado los archivos de medios que prende transcribir, nuestros traductores analizarán el contenido y en base al coeficiente de complejidad cotizarán los mejores honorarios para usted. Solamente después de su aceptación, procederemos con el trabajo de transcripción. Le garantizamos que nuestros honorarios son muy nominales y están desprovistos de cualesquiera cargos ocultos, generales o adicionales.

¿Qué formato o tipo de archivos de audio o de video aceptan?

Aceptamos todos los formatos de archivos conocidos de audio y video. Los más prominentes de entre los formatos de archivos aceptados son: .wav, .mp3 (audio) and .mp4, .wmv, .avi, .mpeg, .mkv (archivos de video). No obstante, si sus datos se encuentran en un formato diferente de alguno de los formatos arriba mencionados, no se preocupe. Simplemente envíenos un correo electrónico a support@translatebyhumans.com con el archivo específico y nuestro equipo le responderá dentro de las 24 horas para notificarle si es posible transcribir el archivo.

¿Cómo les hago llegar mis archivos?

Nos puede enviar los archivos de audio y video vía correo electrónico a nuestra dirección support@translatebyhumans.com. El contenido transcripto le será enviado a la misma dirección de correo electrónico cuando el trabajo haya sido finalizado.

¿Qué significa calidad de audio difícil?

Calidad difícil de audio se refiere al contenido que ha sido narrado de manera que no es audible / descifrable o utiliza terminología / jerga que es técnicamente demasiado complicada o usa palabras que no son de uso común. Después que usted nos haya enviado su archivo de audio para transcripción, nuestro equipo realizará sus mejores esfuerzos para transcribir el contenido del archivo de audio y cotizar los honorarios en consecuencia.

¿Cuánto tiempo lleva realizar la transcripción?

Completaremos la transcripción dentro de las 24-48 horas del envío del archivo fuente. Sin embargo, la duración puede llegar a extenderse dependiendo de la complejidad del contenido, la cantidad de jerga técnica a abordar, el idioma de destino de la transcripción y si usted ha optado por realizar (o no) una corrección del texto de la transcripción. Le aseguramos que bajo cualesquiera circunstancias nuestro tiempo de entrega es el más bajo de la industria.

¿Cómo hacen para transcribir tan rápidamente?

El secreto detrás de nuestro rápido servicio de transcripción yace esencialmente en la competencia de nuestros traductores vernáculos y certificados, quienes además de ser hablantes nativos del idioma meta, también poseen una formidable experiencia por haber transcripto numerosos archivos con éxito. Nuestra cadena de abastecimiento está desprovista de cualesquiera cintas rojas y nos ponemos a trabajar en cuanto recibimos su archivo.

¿Ofrecen marcas de hora?

Sí, ofrecemos marcas de hora según el requerimiento específico realizado por el cliente. Si desea que las marcas de hora se impriman en el contenido final transcripto, sírvase especificarlo en la sección de notas del Paso 2 o alternativamente envíenos un correo electrónico a support@translatebyhumans.com con su requerimiento. Gustosamente cumpliremos sus deseos.

¿Qué formateo incorporan en las transcripciones?

Incorporamos el formateo por defecto del archivo fuente en el resultado transcripto. Si desea que adoptemos un estilo particular de formateo en los resultados, sírvase enviarnos un correo electrónico con tal formateo a support@translatebyhumans.com .

¿Pueden ofrecernos una transcripción textual que incluya palabras de relleno/muletillas?

Sí, nuestros traductores nativos pueden proporcionar transcripciones literales repletas de muletillas para que el contenido resultante sea semánticamente el mismo que el contenido fuente. Nuestros traductores certificados son altamente competentes, han trabajado en numerosos proyectos y en consecuencia ellos pueden realizar las transcripciones exactamente de la misma manera en la que usted lo desea.

¿Cuentan con transcriptores con formación en cuestiones legales/médicas?

Sí, sólo a traductores certificados con competencia en cuestiones legales / médicas se les delega la responsabilidad de transcribir documentos técnicos / médicos / y de similar relevancia.

¿Pueden transcribir archivos de múltiples oradores?

Sí, podemos. Contamos con infraestructura instalada de avanzada que nos asiste a descifrar impecablemente el contenido de archivos de múltiples oradores y en consecuencia realizamos la transcripción en los idiomas meta deseados sin comprometer la calidad.

¿En qué idiomas ofrecen servicios de transcripción?

Ofrecemos servicios de transcripción en todos los principales idiomas o dialectos prevalentes en todo el mundo. Nuestros transcriptores vernáculos son igualmente competentes. Los idiomas prominentes para los que se extiende el servicio de transcripción incluye español, chino, inglés, alemán, ruso, etc.

¿Cómo pago un servicio de transcripción?

Usted puede pagarnos vía PayPal o las principales tarjetas de crédito / débito emitidas por reconocidos(as) bancos / entidades financieras. Nuestro portal de pagos es gestionado y controlado por PayPal, que es un nombre a considerar cuando se hable de ámbitos de transacciones monetarias en línea seguras y garantizadas.

Pago

¿Cuánto cobran?

Cobramos un monto nominal de [LOCAL_CATEGORY] por palabra para traducción de texto general para cualquier par de idiomas. Para servicios especiales de traducción, los honorarios pueden llegar a variar un poco hacia arriba ya que el traductor tiene que invertir más tiempo y energía para mantener el contenido traducido semánticamente igual. Sin embargo, nunca cargamos o engañamos a nuestros estimados clientes con cargos mínimos, ocultos o de gestión del proyecto.

¿Cobra Translate by Humans un cargo mínimo?

No. Puede estar tranquilo ya que nunca le cobraremos ningún gasto general o cargo mínimo. Operamos siguiendo altas líneas éticas y mantenemos nuestros márgenes de ganancia significativamente bajos. Le cobramos por los servicios de traducción sobre una base por palabra solamente. Aparte de esto, no tenemos ningún cargo encriptado, impuestos encubiertos ni cargos por gestión del proyecto.

¿Qué es PayPal?

PayPal es un reconocido facilitador de transacciones monetarias en línea mediante el cual se puede pagar o cobrar en forma segura y libre de problemas. Aceptamos el pago en concepto de servicios de traducción vía PayPal solamente. El medio es seguro y no se divulgará ni de ninguna manera se dará acceso a su información financiera sensible.

¿Qué métodos de pago aceptan?

Aceptamos pagos vía PayPal y tarjetas de crédito o débito solamente. Esto es esencial para mantener seguras las transacciones monetarias y desbaratar cualquier manipulación fraudulenta de su información financiera sensible. Las políticas de seguridad aplicadas por PayPal han sido reconocidas en todo el mundo por su resistencia a las violaciones de la seguridad. En consecuencia, el portal de pagos de Translate By Humans es controlado y garantizado por PayPal.

¿Cuán seguro es nuestro sitio web?

Nuestro sitio web es intrínsecamente seguro y la información confidencial que los clientes nos confiaron permanece siempre segura. La seguridad de nuestro sitio está reforzada por la protección Secured Socket Layer ("SSL") provista de la versión más reciente en vigencia. Es inmune a ataques al DDOS y similares por parte de hackers. Hemos alojado nuestro sitio web en la plataforma ofrecida por un prestigioso proveedor de servidores de los EEUU. La seguridad del entorno del servidor ha sido incrementada con el uso de capas de protección de múltiples niveles. La seguridad del sitio es monitoreada constantemente las 24 horas y cualquier violación a la seguridad es abordada físicamente por los servidores. Nuestro portal de pagos está controlado y gestionado por PayPal, la reconocida plataforma internacional de pagos. La información sensible del cliente tal como se la intercambia durante la transacción de pago permanece segura. Nuestra Política de privacidad es integral y amplia. Respetamos la integridad de la información confidencial que el usuario comparte con nosotros. Nunca venderemos ni usaremos incorrectamente su información personal, suceda lo que suceda. La seguridad de su información está cubierta por nuestro Convenio de Confidencialidad estándar; usted puede revisarlo al igual que nuestra sección de Términos y Condiciones.

Confidencialidad

¿Quién ve los documentos para traducir o para la prestación de los otros servicios?

El contenido fuente en los formatos de texto u otros subidos / enviados por usted a nuestro sitio es visto exclusivamente por el traductor designado y posteriormente por el traductor que realiza la tarea de corrección del texto traducido, si es que usted ha optado por ambos servicios, traducción y corrección de texto. Los archivos o formatos especiales son escudriñados por nuestro equipo para cerciorarse de la viabilidad de la traducción / transcripción. Además de los arriba mencionados, nadie más tiene acceso a su información.

¿Está la provisión de sus servicios sujeta al Convenio de Confidencialidad?

Sí. Antes de incorporar un traductor certificado a nuestras filas, le solicitamos que firme un Convenio integral de Confidencialidad ("NDA"). Cada traductor se compromete y se somete a los términos y condiciones del NDA. Si alguien se rehúsa a respetar las clausulas del NDA, su servicio se da por terminado en forma inmediata. Damos absoluta prioridad a la salvaguarda de la información sensible de nuestros clientes y estamos dispuestos a hacer todo lo que sea necesario a fin de evitar cualquier violación de la confidencialidad.

¿Está protegido el servicio?

Sí. Implementamos la seguridad óptima para mantener la integridad de nuestros servicios. Adoptamos la tecnología de encriptado SSL (Secured Socket Layer) acompañada de otras medidas de seguridad a fin de garantizar que la información sensible perteneciente a nuestros estimados clientes y traductores y que está contenida en los textos / archivos / documentos enviados para ser traducidos permanezcan seguros a cualquier costo. Hemos ejecutado más de 1000 proyectos de traducción hasta el momento y no se ha dado el caso de ni una sola violación a la seguridad. Nuestros proveedores del servicio de servidores (hosting) están situados en los EEUU y ellos también implementan numerosas técnicas de seguridad contemporáneas y de avanzada para ofrecer un nivel de seguridad óptimo.

Servicios de Voz en off

¿Qué es la Voz en off?

La Voz en off (también conocida como comentario fuera de cámara o comentario en off) es una técnica de producción en la que la voz — que no es parte de la narrativa (no-diegético)— se usa en una presentación en una radio, producción televisiva, producción cinematográfica, teatro u otras presentaciones. La voz en off se lee de un guión y puede llegar a ser interpretada por alguien que aparece en otro lugar de la producción o por un talento de voz especializado. Por lo general ha sido grabada con anterioridad, ha sido incorporada sobre un film o video y se la emplea usualmente en documentales o informes de noticias para explicar la información. También se la puede llegar a leer en vivo en eventos tales como la entrega de premios.

¿Son los talentos de voz hablantes nativos?

Sí, todos nuestros talentos de voz son hablantes vernáculos y son expertos en capturar los matices del idioma.

¿Son los talentos de voz profesionales?

Sí, todos nuestros talentos de voz cuentan con una certificación pertinente relacionada con el trabajo de voz en off y han trabajado como artistas profesionales de voz en off durante un largo tiempo.

¿Ofrecen voces en otros idiomas?

Sí, lo hacemos. Simplemente envíenos su requerimiento y haremos lo necesario para cubrir su solicitud de manera óptima.

¿Cómo pago por los servicios de voz en off que me presten?

Usted puede pagar vía PayPal o las tarjetas de crédito / débito más conocidas emitidas por bancos / instituciones financieras de renombre. Nuestro portal de pago es gestionado y controlado por PayPal, que es un nombre a considerar cuando se hable de ámbitos de transacciones monetarias en línea seguras y garantizadas.

¿Qué sucede si no estoy completamente conforme con el servicio de voz en off?

Usted puede contactarse con nosotros inmediatamente a nuestro correo electrónico support@translatebyhumans.com y notificarnos sobre las objeciones que usted tiene en relación con el material entregado. Gustosamente lo asistiremos para solucionar los problemas de manera que usted se sienta conforme con el resultado final.

¿Cuál es la diferencia entre radiodifusión y no-radiodifusión?

La radiodifusión de audio es una transmisión; al igual que de radio y de televisión. La razón por la cual estos son elementos de RADIODIFUSIÓN es que ellos son materiales en vivo y también porque a ellos no se los puede enviar, poner en pausa, detener o rebobinar de ninguna otra manera. Usted debe permanecer sentado durante los avisos publicitarios y las aburridas escenas o canciones en la TV y la Radio para poder escuchar su canción favorita por la radio o mirar su programa favorito por TV.

La no-radiodifusión de audio es el antónimo de la radiodifusión. Usted puede poner en pausa, detener, rebobinar y pasar rápido un video y/o audio como y cuando lo desee o, también, si es necesario. Como la no-radiodifusión no es en vivo ni un flujo continuo de un medio de comunicación, también se lo puede reproducir en cualquier momento del día. Ejemplo de esto pueden ser los videos publicados en YouTube.

Leyenda / Subtítulo

¿Cuál es la diferencia entre leyendas y subtítulos?

Los subtítulos son por lo general utilizados para mostrar en la pantalla las palabras exactas pronunciadas por el personaje en el archivo del video. Los subtítulos son para personas que prefieren que se muestren los diálogos en la pantalla. Por otra parte, las leyendas se refieren a subtítulos que capturan cada sutileza en el archivo del video proveniente directamente de los dialectos articulados por los actores en relación con los ruidos tales como aquellos generados por objetos que caen y onomatopeyas. Las leyendas varían de los subtítulos en que los últimos solamente muestran palabras habladas.

¿En qué idiomas pueden crear subtítulos?

Podemos crear subtítulos en todos los principales idiomas de uso generalizado en todo el mundo. Nuestra flota de traductores proviene de diferentes partes del mundo y como tal nos es posible extender nuestra oferta a alemán, español, chino, inglés, ruso, etc.

¿Qué formatos de archivo de leyendas y de subtítulos pueden proveer ustedes?

Soportamos todos los formatos usuales de archivos de leyendas y subtítulos, entre los que se destaca .srt ( subtítulo Sub Rip). Es un formato de texto que se originó en el software para copiado desde DVD-SubRip- y de ahí su nombre.

Un cuadro de leyenda en SRT consiste en:

  1. Un número que indica cuál subtítulo está en la secuencia.
  2. El tiempo que el subtítulo debería aparecer en la pantalla, y luego desaparecer.
  3. El texto de la leyenda.
  4. Una línea en blanco que indica el inicio de un nuevo subtítulo.

Los archivos de leyenda SRT son compatibles con los videos en reproductores de medios, software de captura de discurso y software principal de grabaciones de videos.

Otros formatos de archivo soportados por nosotros incluyen: SBV, Flash DFXP, SMI o SAMI (Windows Media), SCC, CPT.XML (Flash Captionate XML), QT (QuickTime), STL (Spruce Subtitle File) y WebVTT (reproductores de medios HTML5).

¿Qué formatos de archivos de video pueden aceptar ustedes?

Aceptamos todos los principales y más conocidos formatos de archivos de video, entre los que se destacan: .wmv (Windows), flash, quick time, .mkv, y HTML5 video.

¿Cómo recibo mis archivos de leyendas cuando están listos?

Los archivos de leyendas terminados se enviarán por correo electrónico a la dirección de correo electrónico que usted ha especificado o usado cuando nos envió el archivo fuente. Por favor, sírvase buscar en su casilla de correo los correos electrónicos provenientes de support@translatebyhumans.com.

¿Cómo les podemos alcanzar nuestros videos a ustedes?

Usted nos puede enviar los videos fuente a nuestra dirección de correo electrónico support@translatebyhumans.com y nosotros comenzaremos a trabajar en los mismos lo antes posible.

¿Necesita archivos de videos maestros de alta resolución?

Contribuiría mucho a los efectos de nuestro trabajo si le es posible enviarnos archivos de videos maestros de alta resolución ya que sería audible cada palabra hablada en el video. Es imperativo que usted nos envíe el archivo maestro en alta resolución si su intención es contar con un servicio de creación de leyendas/subtítulos para sordos pues solo así nosotros podríamos descifrar cada secuencia de ruido en el video.

¿Cómo pago por mis leyendas?

Usted puede pagarnos vía PayPal o las principales tarjetas de crédito / débito emitidas por reconocidos(as) bancos / entidades financieras. Nuestro portal de pagos es gestionado y controlado por PayPal, que es un nombre a considerar cuando se hable de ámbitos de transacciones monetarias en línea seguras y garantizadas.

¿Podemos facilitarle una transcripción o vocabulario de mi video?

Sí, nos puede enviar dichos materiales a nuestra dirección de correo electrónico y nuestros transcriptores harán todo lo posible para incorporar en los resultados transcriptos la transcripción o la lista de vocabulario suministrada por usted. Por más detalles, sírvase enviarnos un correo electrónico a support@translatebyhumans.com

¿Cumplen sus leyendas con los requerimientos estipulados por Apple, Amazon, Netflix, Hulu y otras tiendas virtuales?

Sí, nuestras leyendas cumplen con los estándares de aceptabilidad estipulados por Apple, Amazon, Netflix, Hulu y otras tiendas virtuales.

Con Translated By Humans, podrá obtener beneficios gracias a las traducciones de la mejor calidad realizadas por nuestro equipo de expertos. Contamos con certificación ISO, por lo tanto siempre obtendrá resultados precisos y sin errores.