Jun 20, 2019

Case Study – codeSpark’s Gateway to Sweden

The market for eLearning apps is growing at a considerable pace as learners move from traditional classrooms to more accessible platforms online. With this shift, arises the need for elearning and app localization so that the educational content is culturally appropriate and available to the user in a language most conducive for learning.

Through this case study, learn more about how codeSpark benefited by localizing their coding app for Swedish users.

Download the app localization case study.

Client – To integrate their children’s coding app in the advanced Scandinavian educational system, codeSpark needed to translate their app and reference materials from English to Swedish. They were also approached by Apple to provide content in Swedish for the Everyone Can Code initiative.

Collaboration – The company needed a language service provider (LSP) they could trust with accurate translations carried out by humans and as we provide services with no machine/AI intervention, it was a win-win situation!

Our Approach – After thoroughly studying the app and carefully considering our resources, we selected a Swedish language expert with a technical background to complete the project.


Located in Pasadena, California, codeSpark’s mission is to make computer science education accessible to kids aged 4-9 through their word free programming platform. codeSpark is available on Apple and Android mobile devices, desktops, tablets, and Amazon Kindle. The app is available as a paid subscription service for home use and is free for public schools, non-profit organizations, and libraries all around the world.

About codeSpark


codeSpark's Challenges

  • Other LSPs did not accept their preferred file format (.json files) which caused delays in the workflow
  • Content came across as unnatural as it was translated by machines and only proofread by humans
  • Previous LSPs delivered culturally irrelevant content for the target audience

Our Solutions

  • Worked directly with .json files, so new strings did not need to be uploaded each time the content changed
  • Followed an end-to-end ISO 9000:2015 certified process for quality, with no machine intervention
  • Translated content maintained an educational tone and was localized for native Swedish users

Project Impact

  • img

    The app is now available for use by children and educators in the Swedish language

  • img

    Going multilingual has promoted global recognition and usage of the app

  • img

    App downloads have shown a significant increase since the codeSpark app was localized

About Translate By Humans

Share on

Ruju Patel

Ruju Patel

Ruju Patel is a Content Marketing Specialist and the former Content Manager at Translate By Humans. She has a background in Psychology and Business and previous experience as an HR professional. She is a people’s person and a pro at drafting contracts, policies, and articles.

When she’s not creating digital marketing strategies, you’ll find her reading with her cats or combining her love for food and culture by traveling around the world!

img Leave a Comment

Similar Articles

Ruju Patel
Jul 02, 2020

Case Study - Rebtel's Increase In Customer Satisfaction With Multilingual Cu ...

Reaching out to customers in their native language helps ensure there are no barriers to communication. This case study explains how the Translate By Humans app for ...

Ruju Patel
Aug 22, 2019

Case Study: InterDesign’s International Expansion

The global ecommerce market is booming! With large ecommerce sites such as Amazon now available to several international markets, no corner of the world feels remote ...

Ruju Patel
Jul 11, 2019

Case Study: Conquering Continents with Nutcache

It's surprising just how many documents we're exposed to every single day. Whether they are online or offline, documents are crucial in storing records, facilitating ...