Instructional design models and strategies have been helping organizations and professionals in creating effective eLearning and training programmes, around the world.
Subtitling experts make for an exceptional breed. They not only help people consume content in different languages but also help make content more accessible.
Read to know how collaborating with an ISO 17100:2015 certified company (like Translate By Humans) gets your brand quality translations and sets you apart.
A brief round-up of content marketing tips from the 2020 Content Management Summit - Japan and Asia. Learn everything you need to know for the year ahead!
Are you an educator struggling to keep up with the challenges of eLearning? Here are some tips to stay afloat as you navigate through these testing times.
Failing at #WorkFromHome? Don't worry. Check out this fun compilation of translators' tweets to help you work from home efficiently - like a pro!
The eLearning sector has provided learners across the world some great solutions to keep learning from the safety of their homes. However, there are still some chall ...
Mistranslated subtitles are one of the major reasons why your foreign viewers would stop watching your videos. Here's how you ensure that you are always on the top of ...
Multilingual training and onboarding is essential for global companies to avoid mishaps and errors that are a result of misinterpretation of information or unawareness.